-
Etudiants
-
Lycéens
-
Collégiens
Tout en suivant de près l’actualité littéraire de l’étranger (romans étrangers traduits en français), à travers des critiques, portraits, interviews et chroniques (Alain Finkielkraut, Alberto Manguel, Marc Weitzmann…), Transfuge tente de mettre en perspective, de décrypter et d’analyser cette actualité. A chaque numéro figure un dossier central focalisé sur la littérature d’un pays ou sur un auteur en particulier. Participent à cette aventure de nombreux écrivains français (Myriam Anissimov, Clémence Boulouque, François Bégaudeau, Arnaud Cathrine, Ariane Gardel, Mazarine Pingeot, Charles Pépin…) venus partager leurs « coups de cœur » étrangers du moment. 16 pages en + pour aborder la littérature sous toutes ses formes : traductions, textes écrits en français, essais et documents en tout genre, philosophie, théâtre mais aussi musique et cinéma. Une nouvelle maquette (novembre 2007) contrastée, mieux structurée, plus graphique pour une lecture plus agréable et plus fluide. Pour tous les passionnés de littérature étrangère, le décryptage de l’actualité littéraire à travers des critiques, portraits, entretiens, dossiers sur des écrivains étrangers contemporains.
Transfuge est le premier magazine consacré à la littérature étrangère traduite en français. Pour la rentrée de septembre 2007, Transfuge lance une nouvelle formule et devient un véritable magazine culturel, tout en restant fidèle à la littérature étrangère.